Expedición Poesía en Heidelberg

Expedición Poesía / Expedition Poesie es un formato especial de taller de traducción literaria: bilingüe, intensivo e intercultural. Durante cuatro días, seis poetas de dos Ciudades de Literatura UNESCO (Granada y Heidelberg) trabajan juntos en la traducción de sus respectivos poemas de una lengua a otra y viceversa.

Cada poeta aporta hasta diez poemas propios al grupo de trabajo. Además de la versión original, los poemas irán acompañados de su traducción en versión interlineal, word-by-word, a la otra lengua. La traducción en ambos sentidos, como punto de partida para el trabajo colectivo, ha sido realizada por Geraldine Gutiérrez-Weinken.

A partir de la traducción interlineal, y acompañados de la intérprete Tamara Cortés, los poetas alemanes Carolin CalliesDorina Heller y Hans Thill, y los poetas españoles José Carlos FriebeTrinidad Gan y José Carlos Rosales, se sientan juntos a buscar en grupo las expresiones personales y poéticas equivalentes a cada palabra traducida.

En Granada se celebró la primera parte del proyecto, durante los días 2 a 6 de noviembre de 2018. Los poetas alemanes y españoles se reunieron en la Sala Talleres del Centro Federico García Lorca y los resultados de su trabajo se expusieron al público el 6 de noviembre en una emocionante lectura conjunta. 

Ahora los poetas de Granada devuelven visita a sus colegas alemanes, y los días 14 y 15 de diciembre de 2018 celebrarán una serie de lecturas públicas para presentar ante el público de las ciudades de Heidelberg y Manheim.