En agosto de 2018 España fue el país invitado en el festival Días de Poesía y Vino que, dirigido por Aleš Šteger y organizado por Beletrina, tiene lugar en la ciudad eslovena de Ptuj. Como parte de las actividades previas del festival, se organizó un taller de traducción en el que participaron tres poetas españoles, Mercedes Cebrián, Carlos Aganzo y Erika Martínez, y tres eslovenos, Andrej Medved, Glorjana Veber y Tibor Hrs Pandur, con la ayuda de la traductora Veronika Rot. El taller fue financiado por Versopolis y Acción Cultural Española, y las traducciones resultantes del taller se leyeron durante el festival.

Tras una lectura celebrada el 14 de diciembre de 2019 en la Residencia de Estudiantes de Madrid, los tres poetas eslovenos participantes en el taller de traducción vienen a Granada a leer los poemas en su traducción española fruto de aquella experiencia.

El acto será posible gracias a la participación de la Asociación del Diente de Oro, que ha programado la lectura dentro de su ciclo Raro de lunes, el 16 de diciembre de 2019, a las 20:30 h. Colabora, Además de Beletrina, la Embajada eslovena en España y la Agencia Eslovena del Libro, el programa Granada Ciudad de Literatura UNESCO.

Andrej Medved en Raro de lunes, Granada, 16 de diciembre 2019. Detrás, Erika Martínez

Andrej Medved

Andrej Medved es poeta, filósofo, editor, traductor y asesor museístico de arte moderno. Su obra abarca más de cuarenta colecciones de poesía, cuarenta ensayos y estudios sobre el arte plástico y también un par de libros de filosofía y de traducciones de poesía: Pasolini, Michaux, Bataille, Stramm, Artaud, Hans Arp y otros. Vive y trabaja en Koper, ciudad de la costa mediterránea eslovena. En 2017 ha sido comisario de la exposición “La contemporaneidad de una pintura”, dedicada a Emerik Bernard, y que ha podido verse en el Círculo de Bellas Artes de Madrid.

Glorjana Veber y Erika Martínez en Raro de lunes, Granada, 16 de diciembre 2019

Glorjana Veber

Glorjana Veber (1981) es representante de la generación joven pero ya consolidada de la poesía contemporánea eslovena. Pertenece a la generación nacida todavía en la ex Yugoslavia. Su poesía se centra en el tema de la humanidad, o mejor dicho, del ser humano como habitante del mundo. Su voz poética está llena de autenticidad. Sus versos se han traducido a diversas lenguas, y dos de sus libros cuentan con ediciones traducidas en Bangladeshd e Italia.

Tibor Hrs Pandur en Raro de lunes, Granada, 16 de diciembre 2019. Detrás, Erika Martínez

Tibor Hrs Pandur

Tibor Hrs Pandur (1985) es poeta, traductor, gestor cultural, dramaturgo y editor. En 2010 publicó su primer poemario, Enerđimašina [Máquina de energía]. En 2017 publicó Notranje zadeve [Asuntos internos]. En 2019 ha traducido a Nikola Tesla y ha escrito un ensayo sobre su vida y obra. Recientemente su obra teatral Ecos, con dirección de Livia Pandur, se ha estado representando en el Teatro Español de Madrid.